Tradurre la poesia tra Francia e Italia
La traduzione di una raccolta di poesie di Nella Nobili – figura atipica del mondo letterario, che ha vissuto tra Francia e Italia, tra il mondo del lavoro e la letteratura – è stata appena pubblicata nella collezione “Cahiers de l’Hôtel de Galliffet”. Per quest’occasione l’Istituto organizza una tavola rotonda per riflettere su quanto è in gioco nella traduzione poetica tra la Francia e l’Italia. Partendo da diverse esperienze di traduzione, traduttori e poeti discuteranno delle specificità della traduzione poetica, così come dalle differenze e dagli scambi tra i due paesi. Con la partecipazione di Marie-José Tramuta, traduttrice delle poesie di Nella Nobili, Jean-Yves Masson, poeta e traduttore, e Isabelle Lavergne dell’Università Paris-Sorbonne, che insieme hanno tradotto l’opera poetica di Giorgio Caproni. Saranno presenti inoltre Paolo Grossi, direttore dei Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, Fabio Scotto, poeta e traduttore, autore dell’antologia Nuovi poeti francesi (Einaudi, 2011), e Jean-Charles Vegliante, traduttore di classici come Dante, Tasso e Leopardi.
Prenotazione non più disponibile